Мобильная версия: m.5-tv.ru

Спорт: sport.5-tv.ru

Любопытные переводчики

7 сообщений, 410 просмотров
#1 07.09.2009, 0:01 barbudaso (Санкт-Петербург)

Слушайте, а почему частенько бывает так что на ТВ интервью иностранцев-мужиков озвучивают женскими голосами?

Вот например, по девушке которая озвучивает Гуса на 5ке я скоро буду узнавать сабжа вслепую. Ж)

Это что то из разряда функциональной особенности (типа женские голоса звучат лучше) или традиция какая то?

#2 07.09.2009, 14:26 kort (Санкт-Петербург)

barbudaso
Да нет ни какой традиции. Есть правила монтажа. Если "иностранец - мужик", то перевод его речи "озвучивают женскими голосами" и соответственно наоборот (если женщина, то мужским голосом)

с уажением,
Корташов

#3 07.09.2009, 14:39 GaryVan (Санкт-Петербург)

??? Почему??? Круглое носим, квадратное катаем? Россия-матушка?

#4 07.09.2009, 14:55 kort (Санкт-Петербург)

Неправые Вы, уважаемый. Есть законы жанра. Это - один из них. И "Россия-матушка", да и наше с Вами мнение на них ну ни как не влияют :)))

#5 07.09.2009, 20:37 barbudaso (Санкт-Петербург)

Спасибо за ответ.

То есть правила жанра спортивного репортажа? Или это на любой репортаж распространяется?

Жутко интересно, ведь в фильмах например такого нет))

#6 07.09.2009, 23:26 kort (Санкт-Петербург)

barbudaso
конечно это не закрепленный Конституцией России закон. Прсто голос переводчика не должен сливаться с голосом переводимого. Т.е. они должны быть максимально разными. Одно из самых простых решений - сделать эти голоса разнополыми :)

#7 12.09.2009, 11:39 GaryVan (Санкт-Петербург)

СпасибО! Теперь, предельно ясно.

Добавить ответ

Регистрация | Восстановить пароль

Живая история