Издание Focus объяснило оскорбительную шутку в адрес Владимира Путина трудностями перевода

Представитель немецкого журнала сообщил, что негативный оттенок напечатанная в одном из номеров шутка, приобретает только в переводе на русский. Тогда как для немецких читателей это игра слов.  

Издание Focus объяснило оскорбительную шутку в адрес Владимира Путина трудностями перевода

Фото: Global Look Press

Перейти в ДзенСледите за нашими новостями
в удобном формате

На непозволительную шутку немецких журналистов обратило внимание российское посольство. В журнале Focus написали, что Меркель боится собак, но не боится «собаку Путина». 

Однако сами журналисты свои слова оскорбительными не считают. Комментарий представителя издания приводит РБК. Дело в том, что в немецком языке слово Hund (собака) также употребляется в устойчивом словосочетании, которое можно перевести как «крепкий орешек». 

Однако эксперты считают, что это очень слабый аргумент. Журналистам стоило дважды подумать, прежде чем отправлять в печать столь сомнительную «иронию». 

Ранее Пятый канал рассказывал, что в МИД РФ прокомментировали заявление Меркель о сходстве ситуаций с Крымом и ГДР:



Последние новости

13:57
13:47
13:45
13:28
13:25
13:24

Сейчас читают


Новости СМИ2


Новости партнеров