Мобильная версия: m.5-tv.ru

Апрель Май 2009 Июнь
28 29 30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3
07.05.2009, 1:40
Код плеера Рейтинг Скачать видео

Александр Русаков

Балканы: прошлое и настоящее. Уходящая в глубь веков история сосуществования многих народов, которые сумели навести мосты между различными языками и культурами.

О том, как люди могут понимать друг друга Татьяне Черниговской рассказывает балканист Александр Юрьевич Русаков.

#1 08.05.2009, 20:04 Wlas32 (Санкт-Петербург)

Согласен с ведущей - программа очень интересная и познавательная. Меня поразила широта знаний собеседников не только в филологии. Еще я отметил сообщение о том, что в русском языке, в отличие от, скажем, английского, нет слова, характеризующего способность человека стать на позицию собеседника. Не характеризует ли это нас с отрицательной стороны? Не потому ли у нас кругом враги?

#2 09.05.2009, 11:38 Анна (Санкт-Петербург)

Мне тоже понравился этот разговор. Собеседники слгласились в том, что в языках есть общая основа и некоторые "индивидуальные" различия. Но ведь были взяты очень близкие языки. А если посмотреть шире, например найти общее с языками африки, в некоторых из которых (канарский язык), насколько я знаю, вообще не слова, а свист?
Еще, в связи с этой темой, у меня вопрос: существует ли молдавский язык с точки зрения современной российской лингвистики или это все же румынский язык? Раскажите, пожалуйста, при подходящей теме передачи.

#3 14.05.2009, 22:03 Наддубный (Санкт-Петербург)

Анна, языковые универсалии, о которых говорили собеседники - наличие слов, разделение на имя и глагол - потому и универсалии, что относятся ко всем языкам, в том числе и африканским. Что касается канарского (гуанчского) языка, то никаким языком свиста он, конечно, не был: таких не бывает. Люди не птицы и переговариваются словами.
Молдавский язык существует. Говорят, даже есть переводчики с румынского на молдавский и наоборот.

#4 17.05.2009, 17:45 Анна (Санкт-Петербург)

Наддубный, спасибо за разъяснения. Хотя превод с молдавского на румынский - это круто, каким же специалистом-филологом надо быть! Может, дадите ссылку на молдавско-румынский словарь?

#5 17.05.2009, 23:02 Наддубный (Санкт-Петербург)

Анна, ссылок не дам, но переводы такие есть, их не может не быть. Раз признано существование двух языков, все официальные документы должны переводиться и заверяться обязательно. Сущностно языки, конечно, не отличаются, но, как говорят лингвисты, язык - это диалект, у которого есть армия.

Добавить комментарий

Регистрация | Восстановить пароль

«Ночь» на Пятом