Золотые хиты ЧМ-1018: Про футбол, про любовь, про Россию

Самые народные ритмы российского Чемпионата мира по футболу уже изучают филологи.

Фото, видео: Пятый канал

Волна народного творчества по всему миру — ролики в интернете, «кричалки» на улицах и в метро — только успевай записывай. О футболе поют, снимают клипы и просвещают танцы. Футбольный фольклор теснит мировую поп-музыку. И настоящий триумф русской народной песни «Калинка» — ее пели стадионами на разных языках.

Бразильские футбольные болельщики продемонстрировали — как песня идет в народ — от нее и в московской подземке никуда не деться. Они исполнили хит о непобедимости их национальной сборной. Впрочем, его все же затмила другая народная песня, родившаяся буквально на ходу. И танцы, и текст в пору патентовать. Свое «чао» Лионелю Месси бразильцы запели сразу после матча, в котором Аргентина проиграла Франции.

Вряд ли после матча Швейцария-Швеция хоть кто-то в Петербурге не слышал слово «канапо». Песня шведская народная, но по смыслу такая близкая почти всем болельщикам. 

 — Канапо, канапо! Это слово означает наливать пиво в огромный стакан — наполнять до краев, — пояснила болельщица Лилия.

Рожденные на Чемпионате мира, буквально на наших глазах «кричалки» и песни фанатов заинтересовали людей, далеких от футбола — филологов. Для них это отдельный предмет исследования — современный городской фольклор. В Институте русской литературы уверены: его обязательно нужно собирать и изучать.

 — Никто под этим не подписывается. Авторства нет. Это, конечно, фольклор и это, конечно, надо собирать. У нас был замечательный человек  — Владимир Соломонович Бахтин. Мало того, что он болел этим, был фанатом футбола. Он как раз все это записывал и «кричалки» и переделки «Катюши», — считает научный сотрудник института русской литературы РАН Анна Некрылова.

Казалось бы, с «Катюшей» все понятно — это традиционная песня российских футбольных фанатов. Оказалось, что непонятно ничего. Песню «Катюша» перепели мексиканцы. И получилась уже совсем другая песня — тоже про любовь, но к футболу.

Свою версию «Катюши» выдали исландцы — в ней они благодарят хозяйку чемпионата. Немцы тоже взялись за «Калинку» — вышла нескромная песня про самих себя — немецких болельщиков. Шведы «Калинку»  переводить не стали — оставили в ней, правда, всего два слова: «калинка» и «моя».

— Вот эта частичка России она попадет в Европу, она попадает в мир, за рубеж. Теперь вместе со спутником, Гагариным Россия будет ассоциироваться с этим чудесным ритмом калинка-малинка, — говорит президент клуба болельщиков сборной болельщиков «Russia unites» Эдуард Латыпов.

Именно ритмом песня зацепила фанатов разных стран — под нее и аплодировать удобно, и в барабан стучать, и прыгать. «Калинка» обошла «Катюшу» и стала, пожалуй, самой футбольной песней планеты, так что ее мы явно услышим еще не раз.

 

 



Новости Lentainform

Загрузка...

Новости СМИ2